божья коровка

(no subject)

В связи с новой политикой СУПа насчет ответственности за чьи-то комментарии под моими постами ушел на http://pelipejchenko.dreamwidth.org/. Сюда настроен кросс-пост, но все комментарии лучше оставляйте там, здесь могу не отвечать.
фото

Некоторые моменты насчет моего ЖЖ

1. Важно для тех, кто хотел бы что-то передрать из этого журнала!

Во время оно должностные лица ЖЖ, которым явно мешает спокойно жить нечто острое в некотором месте, осчастливили нас настройкой "публичность", где сказано:
Collapse )

2. Вынужден написать небольшой дисклеймер насчет френдования. Извините.
Collapse )

P.S. (чтобы лишний пост не писать) Те, кто меня ранее не читал, могут ознакомиться, например, со следующими образцами:

Просто сказка - http://pelipejchenko.livejournal.com/238951.html
Подарки старой феи - http://pelipejchenko.livejournal.com/346456.html
Пояс Ипполиты - http://pelipejchenko.livejournal.com/468519.html
Суд Париса - http://pelipejchenko.livejournal.com/481772.html
Сотворение человека - http://pelipejchenko.livejournal.com/354514.html
Серия о драконице и её принцессах: http://pelipejchenko.livejournal.com/tag/принцессы
Муки творчества - http://pelipejchenko.livejournal.com/486062.html
Сурок - http://pelipejchenko.livejournal.com/367244.html
Офисная сказка - http://pelipejchenko.livejournal.com/416899.html
Так создаются легенды - http://pelipejchenko.livejournal.com/293328.html
божья коровка

(no subject)

Он остановился перед Храмом. Красота Храма приковывала взор, кружила голову, наполняла душу неизъяснимым восторгом.
Осмотрев весь Храм изнутри и вдоволь налюбовавшись этим архитектурным шедевром, Он подошел к статуе Артемиды и прищурил глаз.
— А у них тут статуя богини неправильная, — вдруг громко заявил Он.
— Как неправильная? — всполошился архитектор Храма, дремавший в углу в шикарном кресле. — Почему неправильная?
— Потому что из эбенового дерева. Она не чернокожая, а желтокожая была.
— Откуда ты такое взял?! — выпучил глаза архитектор.
Он скривил губу и презрительно бросил:
— Читайте Антеса, невежды. Там всё сказано.
— Кто такой этот Антес? — взвыл архитектор.
Он ничего не ответил, смачно плюнул под ноги архитектору и пошел к выходу. Выбравшись на свет, Он еще раз окинул Храм критическим взглядом и добавил:
— И надо было либо все колонны делать с барельефами, либо не пускать людям пыль в глаза. Или ты думаешь, что демос всё схавает?
— Да ты кто такой? — возмутился архитектор. — Да я уже который храм...
— Ага, а вот и «сперва добейся», — хмыкнул Он. — А другого аргумента, повесомее, у тебя нет?
Архитектор задохнулся от возмущения и на некоторое время онемел.
— Что, неприятно правду слушать? — ухмыльнулся Он. — Привык, что тебе все тут подпевают?
— Они думают, что раз денег много, так можно любую дрянь тут ставить, — неожиданно поддержал Его продавец фруктов. — Лучше б еще несколько отхожих мест устроили, а то негде и...
— И изображение вот на этом рельефе неправильно ориентировано, — заметил какой-то щуплый юноша в богатой одежде, напряженно вглядываясь в мелкий рисунок. — Дальше можно не смотреть, этим всё сказано.
— Да меня сразу стошнило, когда я увидел эту гадость! — прогнусил кривой водонос, становясь рядом с Ним.
— А я даже и смотреть не стал! — раздался чей-то торопливый голос сбоку.
— А вон резьбу не доделали! Да это вообще полуфабрикат!
— А вон голуби нагадили! Нет, не там, справа! Ну как не видишь?
— А мне сообщили, что храм на персидские деньги построен! — объявил неприметный бородач, подозрительно похожий на сборщика налогов. — Пускай документы на материалы покажут!
— Они думают, что самые умные! — проревел плечистый детина с низким лбом.
— Идем отсюда! — раздались сразу несколько голосов.
— Идем! Пускай подавятся своей красотишкой!
— Идем!
Почерневший лицом архитектор, двигаясь, словно во сне, пнул ближайший светильник. Капли горящего масла попали на богато расшитые стенные полотнища, и вскоре храм уже пылал так, что белоснежный мрамор начал трескаться.
Однако критики этого не увидели. Крепко сбитая толпа Геростратов уже шла к следующему прекрасному Храму.
Комментарии писать лучше сюда: https://pelipejchenko.dreamwidth.org/581093.html.
божья коровка

(no subject)

Многим известно предположение о том, что Льюис Кэрролл описывал в «Алисе» воздействие галлюциногенных веществ; в этом контексте сразу вспоминаются Гусеница, курящая кальян, а также пирожок «Съешь меня» и напиток «Выпей меня». Несколько менее известно, что уменьшение и увеличение роста Алисы, откусывающей кусочки гриба, подозрительно похоже на проявления микропсии и макропсии: это такие расстройства зрения, при которых видимые предметы выглядят соответственно меньше или больше, чем на самом деле. Такие ощущения действительно нередко возникают при употреблении психоактивных средств. Вот, к примеру, как один из исследователей северных народов описывает человека в состоянии мухоморного опьянения: «Когда он входит в помещение и намеревается переступить порог, то чрезвычайно высоко поднимает ноги. Ручка ножа кажется ему такой большой, что он хватает ее обеими руками». В этом состоянии, кстати, сила и выносливость человека возрастают во много раз; возможно, поэтому Алиса, ощущающая себя большой и сильной, так легко справляется с королевскими солдатами, пинком выбрасывает тритона из дымовой трубы и треплет за шкирку Черную Королеву.
Теперь рассмотрим другие случаи. Взять, к примеру, Безумное чаепитие. Так и хочется процитировать Стругацких: «Если надзиратель пьет чай - прекратите. Были сигналы: не чай он там пьет». Соня испытывает неестественную сонливость, которая является типичным ощущением при употреблении того же мухомора, а в какой-то момент начинает монотонно и безостановочно петь, что тоже нередко бывает в подобном случае. Насчет Мартовского Зайца сказать трудно, чем обусловлено его поведение - галлюциногенами или гормонами (начало мая на дворе), поэтому его трогать не будем, да и нарушение речи у Болванщика («в словах Болванщика как будто не было смысла, хоть каждое слово в отдельности и было понятно») непонятно с чего проявляется - то ли вследствие употребления психоактивного вещества, то ли вследствие поражения мозга из-за профессионального отравления ртутью (см. Википедию, статья «Болванщик»). Но если взять всю картину в целом, то она получается слишком похожей на галлюциногенное чаепитие: мухоморы часто употребляли в виде настоя.
Превращение ребенка в поросенка под воздействием порошка и женщины-контрамота (Белая Королева - еще одна связь со Стругацкими) в овцу, как и появление двух химер - Грифона и Черепахи Квази, сюда можно притянуть за уши, но не хочется, так что переходим к следующему пункту.
В следующем пункте у нас находится Шалтай-Болтай. О нем нам известно, что это выросшее яйцо и что он любит объяснять разные непонятные моменты («И не поймешь, пока я тебе не объясню. [...] Я хотел сказать: «Разъяснил, как по полкам разложил!» . И вот тут связь с мухоморами проявляется ярче всего: во-первых, у этого гриба есть яйцеобразная стадия развития - когда шляпка еще не раскрылась, а белое покрывало, еще не разлетевшееся на белые хлопья на шляпке, окутывает его полностью; во-вторых, специалисты отмечают, что «при небольшой дозе человек может испытывать подъем сил, эйфорию и ясность ума».
Далее упоминается малозаметный персонаж Англосаксонский Гонец, который на ходу «прыгал то на одной ножке, то на другой, а то извивался ужом, раскинув руки, как крылья». В другом контексте можно было бы на это и не обратить внимания, но здесь на ум сразу приходят судорожные подергивания конечностей после употребления того же мухомора. Далее его вообще колбасить начинает: «он так запыхался, что не мог произнести ни слова — только махал руками и строил бедному Королю рожи. [...] Англосаксонский Гонец не бросил своих штучек, а только бешено завращал глазами и принялся выкидывать одно коленце чуднее другого».
Пирог, который Алиса пытается нарезать в следующей сцене, сам заращивает надрезы, что нетипично для пирогов и типично для живых организмов - растений, например. Да и Пудинг, с которым знакомили Алису, оказывается живым существом. Далее тоже наблюдаются уже знакомые явления: «свечи вдруг вытянулись до потолка, словно гигантские камыши с фейерверком наверху» [опять макропсия]; «бутылки схватили по паре тарелок и вилок — хлопая тарелками, словно крыльями, и перебирая вилками-ногами, они разлетелись в разные стороны» [несомненные галлюцинации] и т.д.

Ну, типа того. Если я что-то знаковое упустил - пишите. Только не забывайте, что иногда сказка - это просто сказка. ;)



Комментарии писать лучше сюда: https://pelipejchenko.dreamwidth.org/580857.html.
божья коровка

(no subject)

Почему-то в последнее время разные люди вспоминают фильм «Конан-разрушитель». Оказывается, мы о нем многого не знали.
Ну, то, что в фильме колоритную негритянку с копьем играла тогдашняя звезда эстрады Грейс Джонс, это уже многим известно. А вот лично для меня сенсацией стал исполнитель роли Бомбаты, телохранителя принцессы (на фотографии слева от Шварца). Оказывается, это тот самый Уилт Чемберлен, легендарный баскетболист, который за одну игру добыл для своей команды сто очков - трехкратное число в одном матче, кроме него, пока не набивал никто (ну и еще за ним числится несколько абсолютных баскетбольных рекордов). По окончании баскетбольной карьеры он занялся волейболом и даже был избран президентом Международной федерации волейбола. Также знаменит как большой женолюб: по собственной оценке он имел связь примерно с 20000 женщин.
Справа от Шварценеггера - тоже очень интересный человек (в фильме он играл пробудившегося бога Дагота). Рестлер Андре Русимов еще в детстве стал усиленно расти и заработал прозвища Железный гигант, Эйфелева башня, Восьмое чудо света и пр. Чуть ли не больше всего он известен благодаря невероятной способности к поглощению алкоголя: однажды он выпил 156 бутылок пива по 470 мл (всего более 73 литра) за один прием (понятное дело, растянутый во времени). После одного из съёмочных дней Андре сильно напился и упал на человека, едва не задавив его насмерть — несколько взрослых мужчин не могли сдвинуть бесчувственное тело гиганта с его жертвы. После этого к Андре специально приставили офицера полиции в штатском, который следил, чтобы актёр никого больше не травмировал. Здесь можно посмотреть его бой с Халком Хоганом: https://www.youtube.com/watch?v=q7Zh07XQfpE
И еще несколько фактов:
— Исполнительнице роли принцессы в фильме, кстати, всего 15 лет. Представляю, как девочке было сниматься среди всех этих живых башен.
— Чтобы сэкономить, продюсер фильма Дино де Лаурентис снял некоторые сцены в декорациях «Дюны» Линча, которая как раз была в производстве.
— Исполнительница роли злой королевы призналась, что для понижения возрастного рейтинга из фильма вырезали сцену ее секса с Конаном, жертвоприношение девственницы и соблазнение статуи.
— Еще, оказывается, должен был быть третий, заключительный фильм трилогии под названием «Конан-завоеватель», но Шварценеггер как раз снимался в «Хищнике», а предназначенный на замену Кевин Сорбо не захотел играть чужую роль. Пришлось сценарий переделать, и получился известный любителям фантастики фильм «Кулл-завоеватель».


Комментарии писать лучше сюда: https://pelipejchenko.dreamwidth.org/580425.html.
божья коровка

(no subject)

Продолжаем тему «Таинственного острова». Оказывается, Сайрус (Cyrus = Кир, царь такой персидский) Смит в каноническом английском переводе получил фамилию Хардинг. Дело в том, что фамилия «Смит» в Великобритании была очень распространенной и, по мнению переводчика, ассоциировалась бы в то время с человеком из простонародья.
Этого переводчику показалось мало, и он сократил или вообще выкинул многие технические подробности, составляющие изюминку романа. Хуже того: из соображений толерантности он изъял антиимпериалистические речи умирающего капитана Немо в угоду читателям-англичанам. И этот перевод считался в королевстве каноническим более ста лет.
Переводчиком «Таинственного острова» на английский официально числился писатель приключенческих книг для мальчиков Уильям Генри Джайлс Кингстон (у него в то время как раз кончились деньги и он согласился на такую работу для плебеев). Мужик он был вроде известный (если судить по тому, что Стивенсон упомянул его во вступительном стихотворении к «Острову сокровищ») но ленивый: ему облом было корпеть над переводом и он просто спихнул его на жену, которая в молодости училась по ту сторону Ла-Манша, поэтому языки знала. Она-то по тексту катком и прошлась. Зато у нее всё пристойно получилось, любая английская леди до сих пор не поморщится.
Комментарии писать лучше сюда: https://pelipejchenko.dreamwidth.org/580129.html.
божья коровка

(no subject)

Оказывается, что в «Таинственном острове» Жюля Верна больше библейских ассоциаций, чем я думал, когда читал про Гедеона и Навуходоносора. Понятное дело, что меня сейчас израильтяне кипами закидают как невежду, но я тут как был аматором, так и остаюсь, и этот пост пишу для таких же неграмотных.
Мудрая Википедия сообщает: «Преображение Господне — описанное в Евангелиях явление Божественного величия и славы Иисуса Христа перед тремя ближайшими учениками во время молитвы на горе; праздник христианской церкви». Произошло Преображение на горе Фавор, в языках, где используется латиница, ее название пишется как Tabor.
Ну вы уже поняли, да? Но все равно напишу. Вспоминаем «Таинственный остров» с его рифом Мария-Терезия, который изображался на картах до 1960—1970-х годов, но на самом деле оказался островом-призраком. На французских картах, как известно всем читателям Жюля Верна, риф именовался «остров Табор». В мире «Детей капитана Гранта» туда высадили нехорошего человека Айртона, который побыл там некоторое время и испытал духовное преображение, став хорошим человеком (кстати, для несведущих поттероманов: «преображение» по-английски и по-французски — «transfiguration»).
Факт получается тем более интересным, что название острова Табор не связан с названием упомянутой горы. Также он не аналогичен острову Пасхи и не был открыт в день Преображения. Чтобы дать ему название, просто исковеркали фамилию первооткрывателя Табера и решили, что и так сойдет. Интересно, сознательно ли воспользовался Жюль Верн этим абсолютно случайным совпадением? (это риторический вопрос, есличо)
Комментарии писать лучше сюда: https://pelipejchenko.dreamwidth.org/579922.html.
божья коровка

(no subject)

Обнаружил прям-таки страусово пасхальное яйцо в мультфильме "Винни-Пух и день забот". Оказывается "Не беда, да-да-да" - это не сарказм со стороны Иа, а прямая цитата из старинной детской оперы "Грибной переполох" (музыка А.Бюхнера, текст А.Фёдорова-Давыдова), а произносит эти слова Царица Репа:

Ох-ох-ох,
Царь-Горох, [...]
Что хвалиться,
Мне грозиться,
Не беда,
Да-да-да.

Текста найти не удалось, но видео есть; здесь в районе третьей минуты звучат эти слова: https://www.youtube.com/watch?v=4tcqYqio9Mk

Комментарии писать лучше сюда: https://pelipejchenko.dreamwidth.org/578912.html.