Олег Пелипейченко ([info]pelipejchenko) wrote,

По старой нетовской идее...

Посвящается Ирине Богушевской


YESTERDAY


 Yesterday all my troubles seemed so far away.
 Now it looks as though they're here to stay,
 Oh, I believe in yesterday.

 Suddenly, I'm not half the man I used to be.
 There's a shadow hanging over me,
 Oh, yesterday, came suddenly.

 Why she had to go, I don't know, she wouldn't say.
 I said something wrong, now I long for yesterday.

 Yesterday love was such an easy game to play,
 Now I need a place to hide away,
 Oh, I believe in yesterday.

 Why she had to go, I don't know, she wouldn't say.
 I said something wrong, now I long for yesterday.

 Yesterday love was such an easy game to play,
 Now I need a place to hide away,
 Oh, I believe in yesterday.



ДАВЕЧА


 Давеча лиха злые в нети канули,
 Но обстали вкруг таперича...
 Ох, верую я в давеча.

 Изневесть я домекал, што инаким стал.
 Надо мною морок нависью.
 Пришло внезапу давеча.

 Пошто ты ушла - не смекну, а ты - молчок.
 Верно, гиль я баял, и алчу давеча.

 Давеча было любленье забавушкой -
 Схорониться где бы нонеча.
 Ох, верую я в давеча.

 Пошто ты ушла - не смекну, а ты - молчок.
 Верно, гиль я баял, и алчу давеча.

 Давеча было любленье забавушкой -
 Схорониться где бы нонеча.
 Ох, верую я в давеча.


Tags: избранное, пародии

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 54 comments

[info]anatbel

July 18 2004, 11:57:30 UTC 7 years ago

Сильно.

Deleted comment

[info]aikr

1 year ago

[info]aikr

1 year ago

[info]aikr

1 year ago

[info]aikr

1 year ago

[info]e_rubik

July 19 2004, 06:33:43 UTC 7 years ago

Да, сильно! А в чем заключалась старая идея?

[info]pelipejchenko

July 19 2004, 06:50:33 UTC 7 years ago

1. Есть такой старый анекдот: "Как звучит песня "Yesterday" в исполнении Иосифа Кобзона? (сделайте надменное лицо и сами себе пропойте сочным баритоном) - Давеча..."
2. Не знаю, что тут к чему причинно-следственно привязано: я читал, что какой-то маститый переводчик утверждал, что "давеча" - единственный вариант, подходящий по смыслу и по ритму для перевода "yesterday" в битловской песне.

[info]arno1251

3 years ago

[info]sivka_krd

1 year ago

[info]nomen_nescio

October 30 2008, 09:24:15 UTC 3 years ago

Вот это здорово.

[info]pelipejchenko

October 30 2008, 09:44:04 UTC 3 years ago

А царевна-лягушка нет? ;)
Спасибо! 8)

[info]benegenetriivir

October 30 2008, 20:45:50 UTC 3 years ago

Вах!

[info]pelipejchenko

October 30 2008, 20:58:48 UTC 3 years ago

Дык! ;)

[info]buttonly

October 30 2008, 21:01:57 UTC 3 years ago

Ы-ы-ы-ы-ы...:))) Дивно.

[info]pelipejchenko

October 31 2008, 07:09:49 UTC 3 years ago

[info]buttonly в царстве дива Сенькс! 8)

[info]cema

November 1 2008, 04:46:26 UTC 3 years ago

Удачно. Спасибо.

[info]pelipejchenko

November 1 2008, 05:51:28 UTC 3 years ago

Спасибо Вам!

[info]bullochka

November 11 2008, 08:40:54 UTC 3 years ago

а я и по первому слову в устах ЛЯгушки догадалась. классно!

[info]pelipejchenko

November 11 2008, 16:19:16 UTC 3 years ago

Спасибо! 8)
Да, по идее, настолько известной подгитарной и явно переводной песни больше и нет. 8)

[info]chapaev69

June 14 2010, 18:42:30 UTC 1 year ago

А еще будет что?

[info]pelipejchenko

June 14 2010, 19:38:56 UTC 1 year ago

В смысле? Не понял вопроса.

[info]chapaev69

1 year ago

[info]chapaev69

1 year ago

[info]khaodar

June 15 2010, 00:00:38 UTC 1 year ago

Блистательно!
Баловался такими переводами - знаю, как это непросто.

[info]pelipejchenko

June 15 2010, 06:14:07 UTC 1 year ago

Спасибо! 8)
Да нет, вроде легко пошло, насколько помнится... Может, просто вдохновением окатило. 8)

[info]akhrissanov

June 15 2010, 01:01:25 UTC 1 year ago

А вот напеть бы

А вот размерчик в музыку по моему не очень.. Думаете неправ?

[info]pelipejchenko

June 15 2010, 06:14:33 UTC 1 year ago

Re: А вот напеть бы

Так попробуйте и напойте. Сами все увидите.

[info]desdichadov

June 15 2010, 04:27:19 UTC 1 year ago

Конгениально! Можно ещё попробовать на старославянский перевести, типа: Ярославна кычет...

[info]pelipejchenko

June 15 2010, 06:18:27 UTC 1 year ago

Собственно, почти все слова текста взяты именно из старославянского словаря. 8)
А кычет у меня другой: http://pelipejchenko.livejournal.com/67624.html

[info]tl1

June 15 2010, 07:49:37 UTC 1 year ago

Отличный перевод, кстати - и по смыслу, и спеть можно (под гусли) :)

[info]pelipejchenko

June 15 2010, 07:51:04 UTC 1 year ago

Спасибо; если кому захочется спеть под бандуру - тоже не буду возражать. 8)

[info]olllya_lyaa

June 15 2010, 10:17:43 UTC 1 year ago

Сильно=) надо выучить и шутить таким макаром со знакомыми

[info]pelipejchenko

June 15 2010, 11:49:46 UTC 1 year ago

Исполать Вам! 8)

[info]botanyaya

June 15 2010, 15:05:37 UTC 1 year ago

Браво! =)

[info]pelipejchenko

June 15 2010, 15:08:06 UTC 1 year ago

Спасибо. 8)

[info]pingback_bot

June 15 2010, 22:02:10 UTC 1 year ago

from Twitter

User [info]youngerson referenced to your post from from Twitter saying: [...] ; Yesterday: pelipejchenko.livejournal.com/27517.html [...]

[info]shesmu

June 28 2010, 17:59:47 UTC 1 year ago

Итс бьютифул.

[info]pelipejchenko

June 29 2010, 07:26:18 UTC 1 year ago

Сенкс. Ай'д мейд май бест. 8)
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…